Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः

Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures

नास्यापवादे स्थातव्यं दक्षेणाक्लिष्टकर्मणा । धर्म्यमाकांक्षता लोकमी श्वरस्पानसूयता

nāsyāpavāde sthātavyaṃ dakṣeṇākliṣṭa-karmaṇā | dharmyām ākāṅkṣatā lokaṃ īśvaras tv anasūyatā ||

瓦苏摩那说:“不可立于责难与挑错之地。能干之人,行事清净而不为烦扰,当志求合乎正法的世界;而对主宰,应当无嫉无讥,无怨无谤。”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him/this (person)
अस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
अपवादेin blame/censure
अपवादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअपवाद
Formmasculine, locative, singular
स्थातव्यम्one should stand/remain (i.e., should persist)
स्थातव्यम्:
TypeVerb
Rootस्था
Formneuter, nominative, singular
दक्षेणby a capable/skillful (person)
दक्षेण:
Karana
TypeAdjective
Rootदक्ष
Formmasculine, instrumental, singular
अक्लिष्टकर्मणाby one whose actions are untroubled/untiring
अक्लिष्टकर्मणा:
Karana
TypeAdjective
Rootअक्लिष्टकर्मन्
Formmasculine, instrumental, singular
धर्म्यम्righteous/according to dharma
धर्म्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्म्य
Formmasculine, accusative, singular
आकाङ्क्षताby one desiring
आकाङ्क्षता:
Karana
TypeVerb
Rootआकाङ्क्ष्
Formmasculine, instrumental, singular
लोकम्the world/people
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, singular
ईश्वरःthe lord/master
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
Formmasculine, nominative, singular
अपानसूयताwith freedom from envy (non-censoriousness)
अपानसूयता:
Karana
TypeNoun
Rootअपानसूयता
Formfeminine, instrumental, singular

वसुमना उवाच

V
Vasumanā
Ī
Īśvara (the Lord)