Bhīṣma on the Śara-Śayyā: Yudhiṣṭhira and Kṛṣṇa Approach the Eldest for Śānti
ततो वृद्ध॑ तथा दृष्टवा गाज़ेयं यदुकौरवा: । परिवार्य ततः सर्वे निषेदु: पुरुषर्षभा:,तदनन्तर वे सभी यदुवंशी और कौरव नरश्रेष्ठ बूढ़े गड़ानन्दन भीष्मजीका दर्शन करके उन्हें चारों ओरसे घेरकर बैठ गये
tato vṛddhaṃ tathā dṛṣṭvā gāṅgeyaṃ yadu-kauravāḥ | parivārya tataḥ sarve niṣeduḥ puruṣarṣabhāḥ ||
毗湿摩波耶那说道:随后,众人见到年迈的毗湿摩——恒河之子——一切夜陀婆与俱卢族人都从四面聚拢,环侍其旁而坐。此景凸显对长者与伟大战士导师应有的敬礼;诸侯贵胄将要聆听并学习那位以艰辛得来的经验与达摩为身的老人之教诲。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical posture of approaching wisdom: even powerful nobles show humility and respect before an elder and dharma-knower. It frames Bhīṣma as a legitimate moral authority whose counsel is to be received with attentiveness and decorum.
After seeing the aged Bhīṣma (Gāṅgeya), the Yādavas and Kauravas gather around him and sit down, indicating the formal beginning of a listening session in which Bhīṣma will speak on dharma and statecraft.