Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

मरुत्तस्यान्ववाये च रक्षिता: क्षत्रियात्मजा:

maruttasyānvavāye ca rakṣitāḥ kṣatriyātmajāḥ

而在摩鲁多的世系之中,刹帝利之子亦蒙护持——得以保全、得以扶立;这昭示统治者之责:以正当的守护保存武士阶序,并维系社会之安定。

मरुत्तस्यof Marutta
मरुत्तस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमरुत्त
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्ववायेin the lineage/descendant line
अन्ववाये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्ववाय
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रक्षिताःprotected/guarded
रक्षिताः:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
क्षत्रियात्मजाःsons of Kshatriyas
क्षत्रियात्मजाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय-आत्मज
FormMasculine, Nominative, Plural

वासुदेव उवाच

M
Marutta

Educational Q&A

The verse underscores rājadharma: the ethical responsibility of rulers and guardians to protect rightful social groups—here, Kṣatriya offspring—so that succession, security, and the stability of dharma are preserved.

Vāsudeva cites the example of King Marutta’s line, stating that in that succession the Kṣatriya-born sons were safeguarded, using precedent to support a broader point about protection, continuity, and proper governance.