Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga
Body-Relinquishment
यस्य केशेषु जीमूता नद्यः सर्वाड्गसंधिषु । कुक्षौ समुद्राश्चत्वारस्तस्मै तोयात्मने नम:
yasya keśeṣu jīmūtā nadyaḥ sarvāṅga-sandhiṣu | kukṣau samudrāś catvāras tasmai toyātmane namaḥ ||
毗湿摩说道:“我顶礼那以水为自性之至上者:其发如云,其身之关节为诸河,其腹中容纳四大海。由此观想,此颂教人敬畏由水所维系的宇宙秩序——水乃赐生之元素,联结万有,故当受礼敬,并使人于行止上知所节制。”
भीष्म उवाच
The verse presents water as a cosmic principle worthy of worship: clouds, rivers, and oceans are envisioned as parts of the Divine body. Ethically, it implies gratitude, restraint, and dharmic care toward life-sustaining natural forces, especially water, which upholds the world’s order.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and related disciplines. Here he utters a reverential salutation in the form of a cosmological image, praising the water-essenced Supreme Being by mapping the hydrological world (clouds, rivers, oceans) onto the Divine body.