धृतराष्ट्र-सेवा, राज्य-कार्य-विभागः
Service to Dhṛtarāṣṭra and Allocation of State Duties
विदुरं संजयं चैव युयुत्सुं च महामतिम् । अब्रवीत् परवीरघ्नो धर्मात्मा धर्मवत्सल:ः
vaiśampāyana uvāca | viduraṃ saṃjayaṃ caiva yuyutsuṃ ca mahāmatim | abravīt paravīraghno dharmātmā dharmavatsalaḥ ||
毗湿摩波耶那说道:随后,尤提士提罗——诛灭敌方勇士者,心怀正法而爱护达摩者——对毗度罗、三阇耶以及极有智慧的优优卒说道:你们当恒常警醒,每日清晨起身,以相称之礼办理一切所需之事,奉侍我那年长的叔父——持国王(Dhṛtarāṣṭra)。他把战后为政之道的核心,安置在对年迈宗亲的恭敬照护与合乎法度的治理之中。
वैशम्पायन उवाच
Even after victory, dharma requires vigilant, respectful care for elders and kin—especially those formerly opposed—so that governance is grounded in duty, restraint, and reconciliation rather than triumphalism.
In the Śānti Parva’s postwar setting, Yudhiṣṭhira speaks to Vidura, Saṃjaya, and Yuyutsu, directing them to attend properly and daily to the needs and service of the aged King Dhṛtarāṣṭra, his elder uncle.