Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

युधिष्ठिरस्य राज्याभिषेकः | Yudhiṣṭhira’s Royal Consecration

व्याप्रचर्मोत्तरे शुक्ले सर्वतो भद्र आसने । दृढपादप्रतिष्ठाने हुताशनसमत्विषि

vaiśampāyana uvāca | vyāghracarmottare śukle sarvato-bhadra āsane | dṛḍhapāda-pratiṣṭhāne hutāśana-samatviṣi ||

毗舍波耶那说:“在名为‘遍吉座’(Sarvatobhadra)的宝座上,虎皮之上铺以白布,足与座基坚固,光辉如炽焰;祭坛依圣克里希那之命如法备妥之后,便令坚战(Yudhiṣṭhira)与黑公主克里希那(Kṛṣṇā,德劳帕蒂)安坐其上。智者祭司陀乌弥亚在坛上安立圣火,并依仪轨与真言献供——使此礼成为法(dharma)之行:以纪律与圣化之举,在大难之后重建秩序。”

व्याघ्रचर्मोत्तरेon/over the upper (covering) tiger-skin
व्याघ्रचर्मोत्तरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootव्याघ्रचर्मोत्तर
FormNeuter, Locative, Singular
शुक्लेon the white (cloth)
शुक्ले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुक्ल
FormNeuter, Locative, Singular
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
भद्रauspicious
भद्र:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभद्र
FormNeuter, Locative, Singular
आसनेon the seat
आसने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Locative, Singular
दृढपादप्रतिष्ठानेon (a seat) having firm feet/support
दृढपादप्रतिष्ठाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदृढपादप्रतिष्ठान
FormNeuter, Locative, Singular
हुताशनसमत्विषिin/with a luster equal to fire
हुताशनसमत्विषि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहुताशनसमत्विष्
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Dhaumya (purohita)
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
S
Sarvatobhadra āsana
V
vyāghracarma (tiger-skin)
Ś
śukla vastra (white cloth)
V
vedī (altar)
A
Agni (hutāśana)
K
kuśa grass
G
gobara (cow-dung plaster)

Educational Q&A

The passage highlights dharma as disciplined, consecrated action: even royal decisions and transitions are grounded in purity, proper procedure, and reverence for sacred order (Agni, mantra, and the priestly rite).

At Kṛṣṇa’s instruction, the priest Dhaumya prepares a ritual altar and establishes the sacred fire. A Sarvatobhadra seat is arranged with tiger-skin and white cloth, and Yudhiṣṭhira and Draupadī are ceremonially seated while oblations are offered.