हुताहुतिरिव ज्योतिर्वष्याप्प तेजोमरीचिभि: । ओनिर्देश्येन रूपेण द्वितीय इव भास्कर:
hutāhutir iva jyotir vṛṣyāpt tejo-marīcibhiḥ | anirdeśyena rūpeṇa dvitīya iva bhāskaraḥ ||
如同祭火因酥油供献而新燃,他猛然炽盛。以灿烂光束,仿佛遍满整个光明之域;其形不可言说,却辉耀如第二轮太阳。
नाग उवाच
The verse uses sacrificial imagery to convey that inner power or sanctified presence can become visibly transformative—radiance arising from disciplined, dharmic action (like offerings into fire) culminates in an awe-inspiring, almost indescribable brilliance.
A Nāga describes a figure (or presence) appearing with extraordinary luminosity: as if a fire flares up when fed with oblations, the being’s rays spread everywhere, shining like a second sun and surpassing ordinary description.