/! [॥/7८॥ ' ५ व ! १८ श्र 2 22
bhīṣma uvāca | bho bhoḥ, kṣāmyābhibhāṣe tvāṃ; na roṣaṃ kartum arhasi | iha tvam abhisamprāptaḥ kasyārthe kiṃ prayojanam, he brāhmaṇadeva ||
毗湿摩言:“尊者,请恕我言辞之失,切莫动怒。既已至此,你为谁而来?你的所求为何?噢,神圣的婆罗门!”
भीष्म उवाच
Even a powerful elder like Bhishma models dharmic speech: he begins with apology, discourages anger, and asks the visitor’s purpose respectfully—showing humility, restraint, and proper honor toward a Brahmin.
Bhishma addresses an arriving Brahmin with deference, asks forgiveness for any offense in speech, requests that the Brahmin not become angry, and then inquires why the Brahmin has come and what he seeks.