अथ त्वमसि कल्याणि देवतातिथिपूजने । पूर्वमुक्तेन विधिना युक्ता युक्तेन मत्समम्,“कल्याणि! मेरे द्वारा बतायी हुई उपयुक्त विधिसे युक्त हो तुम मेरे ही समान देवताओं और अतिथियोंके पूजनमें तत्पर तो रही हो न?
atha tvam asi kalyāṇi devatātithipūjane | pūrvamuktena vidhinā yuktā yuktena matsamam ||
毗湿摩说道:“吉祥的女子啊,你是否确已依我先前所授之法而自律,勤于祭敬诸天并礼遇宾客,使你凭正行而与我并立同等?”
भीष्म उवाच
The verse underscores dharma expressed through disciplined practice: honoring deities and especially guests (atithi-dharma) according to prescribed procedure. Ethical excellence is measured not by status but by consistent right conduct, which can make one 'equal' in merit.
Bhīṣma, in an instructive mode, addresses a woman respectfully as 'kalyāṇī' and checks whether she has been following the earlier-taught rules—specifically, whether she remains diligent in worshiping the gods and properly receiving guests.