कर्तव्यो न च संतापो गम्यतां च यथागतम् । तन्निमित्तमिदं सर्व नैतद् भेत्तुमिहाहथ
kartavyo na ca santāpo gamyatāṃ ca yathāgatam | tannimittam idaṃ sarvaṃ naitad bhettum ihārhatha ||
“不必悲伤;当行之事自当去行,你们也当如来时一般回去。我这一切戒行与修持,正是为此一事——得见那伽王。故而你们不可在此破坏或扰乱它。”
ब्राह्मण उवाच
Do not indulge in needless distress; fulfill one’s proper duty and avoid obstructing another person’s dharmic observance. Respect for vows (vrata) and disciplined purpose is presented as an ethical obligation.
A Brahmin addresses others who have come to him, telling them not to grieve and to return as they arrived. He explains that his entire regimen of vows and rules is aimed at obtaining the sight of the Nāga-king, and he asks them not to disrupt that observance.