Previous Verse
Next Verse

Shloka 4536

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

सुखोपविष्टं विश्रान्तं कृतातिथ्यं सुखस्थितम्‌ । इसके बाद वहाँ आतिथ्य ग्रहण करके सुखपूर्वक बैठकर विश्राम करते हुए नारदजीसे नारायणने इस प्रकार कहा

sukhopaviṣṭaṃ viśrāntaṃ kṛtātithyaṃ sukhasthitam | tataḥ tatra ātithyaṃ gṛhītvā sukhapūrvakaṃ upaviśya viśrāmyantaṃ nāradaṃ prati nārāyaṇaḥ evam uvāca |

毗舍ṃ帕耶那说道:当那罗陀已安坐舒适,得以歇息,作为宾客受到了应有的礼敬,心境安然之时,那罗延那在尽了待客之法后,便如此对他说道。

सुखwith ease, comfortably
सुख:
Karana
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Instrumental (used adverbially), Singular
उपविष्टम्seated
उपविष्टम्:
Karma
TypeVerb
Rootउप-विश्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
विश्रान्तम्rested, having rested
विश्रान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-श्रम्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
कृतdone, performed
कृत:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
आतिथ्यम्hospitality, guest-offering
आतिथ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआतिथ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सुखस्थितम्comfortably situated
सुखस्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुख-स्थित
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
Nārada
N
Nārāyaṇa

Educational Q&A

Before instruction or serious conversation, one should first fulfill atithi-dharma—welcoming, honoring, and settling the guest in comfort. Ethical discourse is grounded in right conduct.

Vaiśaṃpāyana narrates that Nārada has been seated and refreshed after being properly received. Only then does Nārāyaṇa begin speaking to him, setting up the ensuing dialogue.