Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
पीठयोश्वोपविष्टौ तौ कृतातिथ्याद्विकौ नृप । तेषु तत्रोपविष्टेषु स देशोडभिव्यराजत
pīṭhayoś copaviṣṭau tau kṛtātithyādvikau nṛpa | teṣu tatropaviṣṭeṣu sa deśo 'bhivyarājata ||
毗舍波衍那说道:“大王啊,待迎宾之礼依规圆满施行之后,那二位便在座上安坐。及至他们端坐其间,那处所在便放出殊胜光辉——因其圣者临在,并且宾礼得其正法而成吉祥。”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights atithya-dharma (the duty of honoring guests): when hospitality is properly performed and worthy persons are respectfully seated, the very place becomes auspicious and radiant—suggesting that ethical conduct sanctifies space.
After the hosts complete the formalities of welcoming and honoring guests, the two individuals sit on seats. Their settled presence, together with the completed hospitality, makes the setting appear especially splendid.