Previous Verse
Next Verse

Shloka 986

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

यस्मिन्‌ शाखा यजुर्वेदे सो5हमाध्वर्यवे स्मृतः । आरण्यकॉमें ब्राह्मणलोग मेरा ही गान करते हैं। वे मेरे परम भक्त दुर्लभ हैं। जिस यजुर्वेदकी छप्पन+आठ+सैंतीस-एक सौ एक शाखाएँ मौजूद हैं

yasmin śākhā yajurvede so 'ham ādhvaryave smṛtaḥ | āraṇyakeṣu brāhmaṇaloke mamaiva gānaṃ kurvanti | te mama parama-bhaktā durlabhāḥ | yasya yajurvedasya ṣaṭpañcāśad-aṣṭa-triṃśad-ekaśata-eka-śākhāḥ santi, tasminn api yajurvede mamaiva gānaṃ kṛtam |

在《夜柔吠陀》那一支派中,人们忆念我为“阿德瓦尔尤”(Adhvaryu)祭官。在《阿兰若迦》诸林居之典与婆罗门传统之中,他们唯独歌咏我。如此至上的奉爱者,实为稀有。诚然,即便在据说支派繁多的《夜柔吠陀》中,也同样唱诵对我的赞颂。

यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
शाखाbranch (recension)
शाखा:
Karta
TypeNoun
Rootशाखा
FormFeminine, Nominative, Singular
यजुर्वेदेin the Yajurveda
यजुर्वेदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयजुर्वेद
FormMasculine, Locative, Singular
सःthat (I)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
आध्वर्यवेfor the Adhvaryu (priest)
आध्वर्यवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootआध्वर्यव
FormMasculine, Dative, Singular
स्मृतःis remembered/known
स्मृतः:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive (participial)

तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ

I
Indra
N
Nahuṣa
Y
Yajurveda
Ā
Ādhvaryu
Ā
Āraṇyaka
B
Brāhmaṇas (Brahmanical tradition)

Educational Q&A

The passage asserts scriptural and ritual validation of divine praise: the deity’s remembrance is embedded across Vedic recensions and genres (śākhā, Āraṇyaka), while emphasizing that true, highest devotion is rare and therefore ethically weighty.

In the Indra–Nahuṣa context, Indra speaks about how he is invoked and praised within Vedic ritual roles (as the Adhvaryu-associated remembrance) and across Vedic literature, highlighting the scarcity of genuine devotees within the Brahmanical tradition.