Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)
पृथिवीनभसी चोभे विश्रुते विश्वतोमुखे । तयो: संधारणार्थ हि मामधोक्षजमञज्जसा
pṛthivīnabhasī cobhe viśrute viśvatomukhe | tayoḥ saṃdhāraṇārthaṃ hi mām adhokṣajam añjasā ||
大地与苍穹,二者皆闻名于世,面向四方。因我不费力而荷持此二者,世人遂称我为“阿度克沙阇”(Adhokṣaja)——承载下界之地与上界之天者。
तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ
The verse teaches that genuine greatness lies in sustaining dharma and the world’s stability. The epithet “Adhokṣaja” highlights a ruler’s or divine being’s true measure: the capacity to uphold and protect, not merely to command.
The speaker explains the significance of the name “Adhokṣaja” by linking it to the cosmic function of supporting earth and sky. The statement serves as a theological-ethical clarification within the Shānti Parva’s reflective discourse on order, duty, and rightful power.