Atithi’s Direction to the Nāga-sage Padma at Naimiṣa (अतिथ्युपदेशः—नैमिषे पद्मनागोपाख्यानप्रस्तावः)
अथ ता विश्वरूपो<ब्रवीदद्यैव सेन्द्रा देवा न भविष्यन्तीति ततो मन्त्रान् जजाप तैर्मन्त्रैरवर्धत त्रिशिरा एकेनास्थेन सर्वलोकेषु यथावद् द्विजै: क्रियावद्धियज्ञेषु सुहुतं सोम॑ पपावेकेनान्नमेकेन सेन्द्रान् देवानथेन्द्रस्तं विवर्धभानं सोमपानाप्यायितसर्वगात्रं दृष्टवा चिन्तामापेदे सह देवै:
atha tā viśvarūpo 'bravīd adyaiva sendrā devā na bhaviṣyantīti | tato mantrān jajāpa tair mantrair avardhata triśirā | ekenāsthen sarvalokeṣu yathāvad dvijaiḥ kriyāvaddhir yajñeṣu suhutaṃ somaṃ papāv ekenānnam ekena sendrān devān | athendraḥ taṃ vivardhamānaṃ somapānāpyāyita-sarvagātraṃ dṛṣṭvā cintām āpede saha devaiḥ ||
随后,毗湿瓦卢波对她们说:“就在今日,诸神——连同因陀罗——都将不复存在。”言毕,他开始诵持真言;凭此真言,那三首者威力大增。其一口饮尽遍诸世界、由精通仪轨的婆罗门在祭祀中依法奉献的苏摩;其二口食用饮食;其三口则吞饮诸神之光辉,以因陀罗为首。因陀罗见毗湿瓦卢波因饮苏摩而周身充盈、势力膨胀,便与众神一同陷入深深忧惧。
तास्त्वाष्ट उवाच क्व गमिष्यथास्यतां तावन्मया सह श्रेयो भविष्यन्तीति
The passage highlights how spiritual/ritual power (mantra and Soma) can become ethically dangerous when driven by hostility and the desire to negate cosmic order. It also shows that even the gods are accountable to balance (ṛta/dharma): when power is amassed without restraint, it provokes fear and conflict rather than welfare.
Viśvarūpa (Triśiras) proclaims that the gods led by Indra will be destroyed, then empowers himself through mantra-recitation. With three mouths he consumes: (1) sacrificial Soma offered by Brahmins, (2) ordinary food, and (3) the gods’ splendor/energy. Indra and the gods, seeing his body grow strong from Soma, become deeply worried.