धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)
यानि नामानि ते देव कीर्तितानि महर्षिभि: | वेदेषु सपुराणेषु यानि गुह्मानि कर्मभि:
yāni nāmāni te deva kīrtitāni maharṣibhiḥ | vedeṣu sapurāṇeṣu yāni guhyāni karmabhiḥ
阿周那说:“神圣者啊,那些为大圣仙所称颂的你的诸名——在《吠陀》与《往世书》中所说的秘密之名,以及与隐秘仪轨与神圣行持相连的诸名——(愿你为我宣说)。”
अर्जुन उवाच
The verse highlights the authority of revealed tradition: divine names and teachings are validated through the testimony of seers and the scriptural corpus (Veda and Purāṇa). It also points to a layered spirituality in which some aspects—names, rites, and meanings—are ‘guhya’ (esoteric) and meant to be received through proper instruction.
Arjuna addresses a divine figure and requests disclosure or clarification of the deity’s celebrated names—especially those regarded as secret or connected with sacred rites—known from the Vedas and Purāṇas and praised by great sages.