धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
नित्यं जप्यपरा भूत्वा सरस्वतीमुदीरयन् । भरतनन्दन! वे नित्यप्रति भगवन्नामके जपमें तत्पर होकर “भगवान् पुरुषोत्तमकी जय हो' ऐसी वाणी बोला करते थे || १३४ $ ।।
nityaṃ japyaparā bhūtvā sarasvatīm udīrayan | bharatanandana! te nityaprati bhagavannāmake japane tatparaḥ san “bhagavān puruṣottamasya jayo ho” iti vāṇīṃ bruvate sma || yo hāsmākaṃ guruśreṣṭhaḥ kṛṣṇadvaipāyano muniḥ ||
毗湿摩波耶那说道:“他恒常专注于诵念,不断宣吐神圣之言。噢,婆罗多的后裔!他日日虔诚于持诵主之圣名(japa),屡屡发声道:‘胜利归于蒙福的主,至上之人(Puruṣottama)!’并且说道:‘那位是我们最尊上的导师——圣仙黑天·岛生(Kṛṣṇa Dvaipāyana)……’”
वैशम्पायन उवाच
The passage elevates nāma-japa and reverent speech as steady disciplines: constant remembrance of the Supreme (Puruṣottama) through repeated utterance purifies intention and anchors one in dharmic conduct, while honoring the guru (Vyāsa) as the authoritative source of sacred knowledge.
Vaiśampāyana, addressing Janamejaya, describes a figure who is continually engaged in japa and repeatedly proclaims victory to the Supreme Lord; the narration then turns toward invoking or referring to their foremost teacher, the sage Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyāsa), as the guiding authority behind the tradition being recounted.