Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
भीष्म उवाच एतत् ते सर्वमाख्यातं सम्भूता मानवा यथा । नारदो5पि यथा श्वेतं द्वीपं स गतवानृषि: । तत् ते सर्व प्रवक्ष्यामि शृुणुष्वैकमना नूप
bhīṣma uvāca etat te sarvam ākhyātaṃ sambhūtā mānavā yathā | nārado 'pi yathā śvetaṃ dvīpaṃ sa gatavān ṛṣiḥ | tat te sarvaṃ pravakṣyāmi śṛṇuṣvaikamanā nṛpa ||
毗湿摩说:“我已将一切告知于你——人类如何出现。如今我还要叙述圣者那罗陀如何前往白岛(Śveta-dvīpa)。我将尽数宣说;大王啊,请专心一意、无所旁骛地聆听。”
भीष्म उवाच
The verse emphasizes disciplined listening and orderly transmission of sacred knowledge: after completing one account (the origin of humans), Bhishma signals a transition to the next (Narada’s journey), urging the king to hear with focused attention—an ethical posture for receiving dharma-instruction.
Bhishma, continuing his instruction to the king in Shanti Parva, concludes that he has already explained the origin of mankind and now announces that he will narrate how the sage Narada went to Shveta-dvipa (the White Island), asking the king to listen attentively.