Previous Verse
Next Verse

Shloka 333

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

न किलातप्ततपसा शकक्‍्यते द्रष्टमज्जसा । “वहाँके निवासियोंके तेजसे आँखें चौंधिया जानेके कारण हम वहाँ किसी पुरुषको देख नहीं पाते थे। तदनन्तर दैवयोगसे हमारे हृदयमें यह ज्ञान प्रकट हुआ कि तपस्या किये बिना हमलोग भगवानको सुगमतापूर्वक नहीं देख सकते

na kilātaptatapasā śakyate draṣṭum ajjasā |

毗湿摩说道:“诚然,若不修行已成的苦行(tapas),便不能直接而轻易地瞻见(主)。彼处居民的光辉压倒了我们,使我们双目眩耀,竟辨不出任何人影;随后,因命运的安排,这一领悟在我们心中显现:不经苦行,便不能轻易得见神。”

not
:
TypeIndeclinable
Root
किलindeed, surely (emphatic particle)
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
अतप्ततपसाby austerity not performed (i.e., without having done tapas)
अतप्ततपसा:
Karana
TypeNoun
Rootअतप्त-तपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
शक्यतेis possible, can be
शक्यते:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
FormTumun (infinitive)
अज्जसाclearly, directly, easily
अज्जसा:
TypeIndeclinable
Rootअज्जस

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bhagavan (the Lord/God)
T
the residents/inhabitants of that realm (unnamed)

Educational Q&A

Direct spiritual realization is not attained effortlessly; tapas—disciplined austerity and inner purification—is presented as a necessary condition for truly beholding the Divine, with insight ultimately arising through a combination of effort and divine dispensation.

The speakers (as recalled by Bhishma) reach a radiant realm where the brilliance of its inhabitants overwhelms their sight, preventing clear perception; afterward, they realize that without prior tapas they cannot easily see the Lord.