Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline

आलोकयजुत्तरपश्चिमेन ददर्श चाप्यद्धुतमुक्तरूपम्‌ । मेरुके शिखरपर एकान्त स्थानमें जाकर नारद मुनिने दो घड़ीतक विश्राम किया। फिर वहाँसे उत्तर-पश्चिमकी ओर दृष्टिपात करनेपर उन्होंने पूर्व-वर्णित एक अद्भुत दृश्य देखा

ālokayaj uttarapaścimena dadarśa cāpy adbhutam uktarūpam |

那罗陀说道:他将目光投向西北,便见到一幕奇异景象,正如先前所述。圣者登上须弥山之巅,至一处幽寂之所稍作歇息;继而自彼处远望,遂见非凡之异象——仿佛有戒律的退隐与专注的观照,能显露凡目所不及的真理。

आलोकयlook (behold)!
आलोकय:
TypeVerb
Rootआलोकय् (आ + लोक्)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अद्भुतwonderful, marvelous
अद्भुत:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मुक्तरूपम्a form/appearance like a pearl (pearl-like form)
मुक्तरूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुक्तरूप
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददर्शhe saw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
उत्तरपश्चिमेनby/through the north-west (direction)
उत्तरपश्चिमेन:
Karana
TypeNoun
Rootउत्तरपश्चिम
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

नारद उवाच

N
Nārada
M
Meru (Mount Meru)
N
north-west direction

Educational Q&A

The passage highlights that inner discipline—seeking solitude, pausing, and observing carefully—prepares one to perceive extraordinary truths. Ethical insight is portrayed as arising from steadiness and attentive vision rather than haste.

Nārada reaches a secluded spot on the summit of Mount Meru, rests briefly, and then looks toward the north-west, where he sees a wondrous sight matching what had been previously described.