नारायणीयमाख्यानम् (Nārāyaṇīyam Ākhyānam) — Nārada’s Return and Hymnic Consolidation
उस समय मन्दाकिनीके तटपर क्रीड़ा करती हुई समस्त अप्सराएँ महर्षि व्यासको अपने निकट पाकर बड़ी घबराहटमें पड़ गयीं, अचेत-सी हो गयीं। कोई जलमें छिप गयीं और कोई लताओंकी झुरमुटमें ।।
tadā mandākinītīre krīḍantyaḥ sarvā apsaraso mahārṣiṃ vyāsaṃ samīpe prāptaṃ dṛṣṭvā mahad udvignāḥ saṃjñāṃ prāyaśo jahruḥ | kāścid jalāntarhitaṃ gatāḥ, kāścid latāgulmeṣu nilīnāḥ || vasanāny ādaduḥ kāścit taṃ dṛṣṭvā munisattamam | tāṃ muktatāṃ tu vijñāya munir vyāsas tadā sutasya vai, prahṛṣṭo 'bhavat; svāsaktiṃ ca vicārya lajjām api jagāma ||
毗湿摩说道:当时,在曼达吉尼河岸嬉戏的天女们见大圣仙毗耶娑走近,骤然惊惶,几如失神:有的藏入水中,有的钻进藤蔓丛。也有几位见到这位最上牟尼,急忙披上衣裳。毗耶娑得知其子已获解脱,心中大喜;然而回念自身的执著,又不禁羞惭。
भीष्म उवाच
Even a great sage, while rejoicing in a righteous outcome (his son's release), must examine inner attachment. The verse highlights ethical self-scrutiny: joy at dharmic success should be accompanied by vigilance toward desire and the humility of shame when one recognizes personal weakness.
On the Mandakini’s bank, Apsarases are playing when Vyasa arrives. Startled, they hide—some in the water, some among creepers—while a few quickly put on their clothes. Vyasa understands that his son has been freed, feels happiness, and simultaneously feels shame after reflecting on his own attachment.