पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings
पजञ्चचूडा आदि अप्सराओंके नेत्र विस्मयसे अत्यन्त खिल उठे थे। वे परस्पर कहने लगीं कि उत्तम गतिका आश्रय लेकर यह कौन-सा देवता यहाँ आ रहा है? इसका निश्चय अत्यन्त दृढ़ है। यह सब प्रकारके बन्धनों तथा संशयोंसे मुक्त-सा हो गया है और इसके भीतर किसी वस्तुकी कामना नहीं रह गयी है ।।
tataḥ samabhicakrāma malayaṃ nāma parvatam | urvaśī pūrvacittiś ca yaṃ nityam upasevataḥ ||
诸天女(阿普萨拉)如帕詹恰楚达等,因极度惊异而双目灿然。她们彼此低语道:“依凭最上之归趣(gati),究竟是哪位天神来到此处?其决意何等坚固!他仿佛已脱离一切系缚与疑惑,内心不复存有任何欲求。”随即,他前往名为摩罗耶(Malaya)的山岳——那是天女乌尔瓦希(Urvaśī)与普尔瓦奇蒂(Pūrvacitti)常住常游之地。
शुक उवाच
The verse highlights steadiness and inner freedom: one who is firm in resolve and free from desire and doubt is not easily diverted, even when confronted with alluring, celestial influences.
Śuka narrates that the protagonist proceeds to the Malaya mountain, a region habitually visited by the apsarases Urvaśī and Pūrvacitti, setting the stage for an encounter where spiritual resolve is contrasted with heavenly allure.