Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

नरनारायण-नारदसंवादः

Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva

इस शरीरको सूर्यलोकमें छोड़कर मैं ऋषियोंके साथ सूर्यदेवके अत्यन्त दुःसह तेजमें प्रवेश कर जाऊँगा ।।

idaṁ śarīraṁ sūryaloke tyaktvāhaṁ ṛṣibhiḥ sārdhaṁ sūryadevasya atyanta-duḥsaha-tejasi praviśyāmi. āpucchāmi nagān nāgān girim urvī diśo divam devadānavagandharvān piśācoragarākṣasān.

那罗陀说道:“我将把此身留在日界,与诸圣仙一同进入日神那全然难以承受的炽烈光辉。因此我今告别——请求允准、致以辞行——于群山与那伽,于大峰与大地,于诸方与穹天;并向诸天、达那婆、乾闼婆、毗舍遮、蛇类诸众与罗刹致别。”

आपूच्छामिI take leave / I ask permission
आपूच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootआ + √पृच्छ्
FormLat (Present), 1st, Singular, Parasmaipada
नगान्mountains
नगान्:
Karma
TypeNoun
Rootनग
FormMasculine, Accusative, Plural
नागान्serpents / Nāgas
नागान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Plural
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Accusative, Singular
उर्वीम्earth
उर्वीम्:
Karma
TypeNoun
Rootउर्वी
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दिवम्heaven / sky
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormNeuter, Accusative, Singular
देवgods
देव:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
दानवDānavas (demons)
दानव:
Karma
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Accusative, Plural
गन्धर्वान्Gandharvas
गन्धर्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
पिशाचPiśācas (ghouls)
पिशाच:
Karma
TypeNoun
Rootपिशाच
FormMasculine, Accusative, Plural
उरगserpents
उरग:
Karma
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Accusative, Plural
राक्षसान्Rākṣasas (demons)
राक्षसान्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
S
Sūryadeva (Sun-god)
S
Sūryaloka
Ṛṣis (seers)
N
naga (mountains)
N
nāgas (serpents)
G
giri (mountain/peak)
U
urvī (earth)
D
diśaḥ (directions)
D
div (heaven)
D
devas
D
dānavas
G
gandharvas
P
piśācas
O
oragas (serpentine beings)
R
rākṣasas

Educational Q&A

The verse highlights detachment from the physical body and reverence toward the entire cosmos. Even in departing for a higher, fiery spiritual state (the Sun’s radiance), one acts with humility—seeking leave from all orders of beings—suggesting that liberation or ascent should be accompanied by courtesy, non-contempt, and awareness of cosmic interdependence.

Nārada declares his intention to abandon the body in Sūryaloka and enter the Sun-god’s unbearable brilliance along with the ṛṣis. Before doing so, he formally bids farewell to the world—mountains, earth, directions, heaven, and a wide range of divine and non-divine beings—marking a solemn transition from embodied existence to a higher realm.