Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shanti Parva, Shloka 50

Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि

इन्द्रियैर्नियतैर्देही धाराभिरिव तर्प्यते । लोके विततमात्मानं लोकांक्षात्मनि पश्यति

indriyair niyatair dehī dhārābhir iva tarpyate | loke vitatam ātmānaṃ lokāṃś cātmani paśyati ||

那罗陀说道:当有情能摄伏诸根,使之受制,便得满足——如渴者遇雨流而得清凉。具知者观见自我(我、阿特曼)遍满一切众生,又见一切众生安住于自我之中;因此处世而内心充盈,不染不著。

इन्द्रियैःby the senses
इन्द्रियैः:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Instrumental, Plural
नियतैःcontrolled, restrained
नियतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनियत
FormNeuter, Instrumental, Plural
देहीthe embodied being
देही:
Karta
TypeNoun
Rootदेहिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धाराभिःby streams (of rain)
धाराभिः:
Karana
TypeNoun
Rootधारा
FormFeminine, Instrumental, Plural
इवas, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तर्प्यतेis satisfied, is quenched
तर्प्यते:
TypeVerb
Rootतृप्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada, Passive
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
विततम्spread out, pervading
विततम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवितत
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकान्worlds / beings
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनिin the Self
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
Ā
Ātman (Self)
I
Indriyas (senses)

Educational Q&A

Mastery over the senses brings genuine contentment, and true wisdom is the vision of the one Self pervading all beings and all beings resting in that Self—reducing craving, fear, and hostility.

In Śānti Parva’s instruction on peace and right living, Nārada delivers a teaching on inner discipline and spiritual insight, using the image of rain satisfying thirst to illustrate how sense-restraint culminates in serene, all-pervading Self-knowledge.