Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)

नाशिष्ये सम्प्रदातव्यो नाव्रते नाकृतात्मनि । “तुमलोग बहुसंख्यक हो जाओ और इस वेदका विस्तार करो। जिसका मन वशमें न हो, जो ब्रह्मचर्य-व्रतका पालन न करता हो तथा जो शिष्यभावसे पढ़ने न आया हो, उसे वेदाध्ययन नहीं कराना चाहये || ४४ $ ।।

nāśiṣye sampradātavyo nāvrate nākṛtātmani |

毗湿摩说道:神圣的教诲不可传授给不成其为弟子者,不可传授给不守誓戒者,也不可传授给自心放逸、不能自制者。唯有以弟子之心前来、奉行梵行(brahmacarya)与克制、并能制御其心者,方可受持吠陀之学——如此传统方得保存,不致堕落。

not
:
TypeIndeclinable
Root
अशिष्येin/for a non-disciple (unfit student)
अशिष्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअ-शिष्य
FormMasculine, Locative, Singular
सम्प्रदातव्यःshould be given/handed over (taught/imparted)
सम्प्रदातव्यः:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-प्र-दा (धातु) → सम्प्रदातव्य (तव्यत्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive (gerundive/obligative)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अव्रतेin/for one without a vow (undisciplined)
अव्रते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअ-व्रत
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अकृतात्मनिin/for one whose self is not disciplined (uncontrolled-minded)
अकृतात्मनि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअ-कृत-आत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Veda (as sacred knowledge)

Educational Q&A

Sacred knowledge should be transmitted only to a qualified disciple—one who is disciplined, observant of vows (especially brahmacarya), and self-controlled—because the integrity of the Vedic tradition depends on the student’s character and receptivity.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma lays down rules for the proper transmission of Vedic learning, warning against teaching those who lack the required discipline and disciple-like approach.