Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)

यो ब्रह्माण्यो द्वितीयो<स्ति त्रिषु लोकेषु वीर्यवान्‌ । सो<भ्युद्धरत्‌ त्विमां शक्तिमथवा कम्पयत्विति

yo brahmaṇyo dvitīyo 'sti triṣu lokeṣu vīryavān | so 'bhyuddharat tv imāṃ śaktim athavā kampayatv iti |

毗湿摩说道:“若在三界之中,真有第二位英雄——勇力雄健,且真正敬奉婆罗门——就让他拔起此枪,或至少使之震动。”于是,斯坎达将挑战抛向整个宇宙,宣示:唯有把力量与对婆罗门的正当敬仰相系者,方能撼动这件神兵,而非仅凭蛮力。

यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
ब्रह्मण्यःdevoted to Brahmins / Brahmin-favouring
ब्रह्मण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मण्य (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
द्वितीयःa second (one)
द्वितीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, सप्तमी, बहुवचन
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, बहुवचन
वीर्यवान्mighty / possessed of prowess
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अभ्युद्धरत्would pull out / uprooted (optative sense intended in context)
अभ्युद्धरत्:
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु) / अभि+उद्+हृ
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), प्रथम, एकवचन
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु (निपात)
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
शक्तिम्spear / शक्ति-weapon
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
अथवाor
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा (निपात)
कम्पयतुlet him shake
कम्पयतु:
TypeVerb
Rootकम्प् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथम, एकवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति (निपात)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Skanda (Kārttikeya)
Ś
śakti (divine spear)
T
tri-loka (the three worlds)
B
brāhmaṇas (Brahmins)

Educational Q&A

The verse frames true superiority as a union of might and dharmic orientation: strength alone is insufficient; the worthiest hero is also brahmaṇya—one who honors and protects the Brahmins and the moral order they represent.

Bhishma recounts Skanda’s proclamation: he issues a cosmic challenge that anyone in the three worlds who is both supremely powerful and especially devoted to the Brahmins should uproot or at least shake his śakti (spear), thereby proving exceptional merit.