Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman

आरणेयस्तु शुद्धात्मा नि:संदेह: स्वकर्मकृत्‌

āraṇeyas tu śuddhātmā niḥsaṃdehaḥ svakarmakṛt

毗湿摩说道:“然而阿兰涅耶却是心灵澄净之人——已尽其分内之业;对此毫无疑虑。”

आरणेयःĀraṇeya (proper name)
आरणेयः:
Karta
TypeNoun
Rootआरणेय
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शुद्धात्माpure-souled
शुद्धात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्धात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
निःसन्देहःfree from doubt
निःसन्देहः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिःसन्देह
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वकर्मकृत्one who does his own duty/work
स्वकर्मकृत्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वकर्मकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ā
Āraṇeya

Educational Q&A

The verse affirms that inner purity (śuddhātmā) is evidenced by faithfully performing one’s own rightful duties (svakarma). Ethical worth is linked to steadfast adherence to dharma rather than mere claims or reputation.

In Bhīṣma’s instruction within the Śānti Parva, he characterizes Āraṇeya as unquestionably virtuous, emphasizing his proven conduct—he has carried out his proper obligations—thereby supporting the broader discussion on dharma and right action.