Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
सुखी सो5हमवाप्तार्थ: समलोष्टाश्मकाउ्चन: । मुक्तसड्: स्थितो राज्ये विशिष्टो<न्यैस्त्रिदण्डिभि:
Janaka uvāca: sukhī so ’ham avāptārthaḥ samaloṣṭāśmakāñcanaḥ | muktasaṅgaḥ sthito rājye viśiṣṭo ’nyais tridaṇḍibhiḥ ||
阇那迦王说道:“我已得其所求,心满意足,常住安乐。在我眼中,土块、石头与黄金皆无差别。我离于执著,而仍安住于王位;因此,我的境界不同于其他执持三杖(tridanda)的苦行者。”
जनक उवाच
True renunciation is inner: equanimity toward clod, stone, and gold and freedom from attachment can coexist with worldly responsibility. Janaka claims that remaining unattached while ruling demonstrates a higher test of steadiness than external marks of asceticism.
In the Shanti Parva’s discourse on dharma and liberation, King Janaka speaks about his own spiritual state. He asserts that despite occupying the throne, he abides in detachment and equal vision, and thus considers his position distinct from that of other renunciants identified by the triple staff.