नारद–शुक संवादः (Nārada–Śuka Dialogue): Tyāga, Saṃyama, and Vyakta–Avyakta Viveka
तैलपात्रं यथा पूर्ण कराभ्यां गृह पूरुष: । सोपानमारुहेद् भीतस्तर्ज्यमानो 5डसिपाणिभि:
tailapātraṃ yathā pūrṇaṃ karābhyāṃ gṛhapūruṣaḥ | sopānam āruhed bhītas tarjyamāno ’sipaṇibhiḥ ||
阎若那伐迦(Yājñavalkya)说道:“譬如谨慎之人,摄持其心,双手捧着盛满油的钵登阶;纵有多人执剑威吓,使其惊惧,他亦不令器中落下一滴油——同样,已达瑜伽高境、心一境性的瑜伽行者,不从三摩地(samādhi)中动摇。以诸根(indriya)之安住与心之不动,他安然不移。此即识别成就圣贤之相。”
याज़्ञवल्क्य उवाच
Unbroken attentiveness and restraint are the hallmark of yogic perfection: like a person who will not spill even a drop of oil under threat, the accomplished yogin does not slip from samādhi because the senses are steady and the mind remains unwavering.
Yājñavalkya illustrates the yogin’s inner stability through a vivid example: an ordinary man climbs stairs holding a full oil-bowl while armed men threaten him; despite fear, he maintains perfect care. This becomes a metaphor for the yogin’s unshakable concentration amid disturbances.