Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śuka’s Nirveda: Vyāsa’s Admonition on Dharma, Impermanence, and ‘Imperishable Wealth’ (अक्षय-धन)

तेजसा शक्यते प्राप्तुमुपाय: सहचारिणा । इह च प्रेत्य च श्रेयस्तस्य मूल धृति: परा

tejasā śakyate prāptum upāyaḥ sahacāriṇā | iha ca pretya ca śreyas tasya mūlaṃ dhṛtiḥ parā ||

毗湿摩说道:凭借贤善同伴的威德与影响,人便能获得相应的方便之道(upāya),使今世与来世皆得安乐。此等安乐之根本,即至上的“持”(dhṛti)——内心的坚定与不动摇。

तेजसाby (their) splendor/power
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
शक्यतेis possible / can be
शक्यते:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, Passive, Third, Singular
प्राप्तुम्to obtain
प्राप्तुम्:
TypeVerb
Rootप्राप्
FormInfinitive (Tumun)
उपायःa means/method
उपायः:
Karta
TypeNoun
Rootउपाय
FormMasculine, Nominative, Singular
सहचारिणाby/with a companion (associate)
सहचारिणा:
Karana
TypeNoun
Rootसहचारिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रेत्यhaving departed; after death
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ
FormAbsolutive (Gerund/Lyap)
and
:
TypeIndeclinable
Root
श्रेयःwelfare; the good
श्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof that / its
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मूलम्root; foundation
मूलम्:
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Nominative, Singular
धृतिःsteadfastness; firmness (of mind)
धृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootधृति
FormFeminine, Nominative, Singular
पराsupreme; excellent
परा:
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Association with the virtuous empowers a person to find effective means for true welfare, but the decisive foundation of that welfare is parā-dhṛti—steady, disciplined firmness of mind.

In the Śānti Parva’s instruction section, Bhīṣma continues advising on righteous living and inner discipline, emphasizing the value of good company and the central role of mental steadfastness for lasting good.