Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

जनक–सुलभा संवादः

Janaka–Sulabhā Dialogue on Mokṣa and Non-attachment

अविज्ञानाच्च मूढात्मा पुन: पुनरुपाद्रवत्‌ । प्रेत्य जातिसहस्राणि मरणान्तान्युपाश्ुते

avijñānāc ca mūḍhātmā punaḥ punar upādravat | pretya jātisahasrāṇi maraṇāntāny upāśnute ||

毗湿摩说道:“由于缺乏真实的智慧,迷妄之我一次又一次奔入世间生有。死后又反复经历生命的终结——在千百种生类之中尝尽生死之苦。”

अविज्ञानात्from ignorance / due to non-knowledge
अविज्ञानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअविज्ञान
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मूढात्माthe deluded-souled person (fool)
मूढात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमूढात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
उपाद्रवत्ran into / rushed towards (i.e., entered again and again)
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप + द्रु
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
प्रेत्यhaving departed (from this world) / after death
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र + इ
FormGerund (Absolutive, -tya)
जातिbirths / species / wombs
जाति:
Karma
TypeNoun
Rootजाति
FormFeminine, Accusative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
मरणान्तानिending in death / death-terminating
मरणान्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootमरणान्त
FormNeuter, Accusative, Plural
उपाश्नुतेexperiences / undergoes
उपाश्नुते:
TypeVerb
Rootउप + अश्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Ignorance of the true nature of reality leads a person to repeated entanglement in saṃsāra; without right knowledge, one continues to undergo countless births that inevitably end in death and suffering.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhīṣma is teaching that delusion and lack of discernment drive beings back into repeated worldly existence, resulting in continual experience of birth-and-death across many forms.