Adhyāya 302: Guṇa-vicāra, Gati-bheda, and the Imperishable State
Yājñavalkya–Janaka
महर्षि वसिष्ठका राजा कराल जनकको उपदेश वायुज्योतिरथाकाशमापो5थ पृथिवी तथा । शब्द: स्पर्शक्षु रूपं च रसो गन्धस्तथैव च
vāsiṣṭha uvāca | vāyujyotirathākāśam āpo 'tha pṛthivī tathā | śabdaḥ sparśaś ca rūpaṃ ca raso gandhas tathaiva ca |
瓦西什塔说道:“风、火与虚空,其次是水,同样还有地——此为五大(mahābhūta)。声、触、色、味、香——此五种境(感官对象)生于已成之序、演化之造化之中。”在这番教诲里,圣者将经验世界安置为有层次的显现,引人入于辨别:道德的安住与内在的自在,始于明了——诸境与诸大皆是自然(prakṛti)之产物,而非真我。
वसिष्ठ उवाच
The verse classifies experience into (1) the five great elements—space, air, fire, water, earth—and (2) the five sense-objects—sound, touch, form, taste, smell—presenting them as products of the manifest creation. This supports discernment (viveka): one should not mistake these changing constituents for the enduring Self, and ethical calm arises from non-attachment to sensory objects.
In Śānti Parva’s instructional setting, the sage Vasiṣṭha is delivering a doctrinal explanation—listing the elemental and sensory categories—to ground the listener in a philosophical map of the world. The teaching functions as a step toward renunciation and inner steadiness by explaining how the field of experience is constituted.