Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
यदत्र तथ्यं तन्मे त्वं यथावद् वक्तुमरहसि । त्वदृते पुरुष नान््यं प्रष्टमहामि कौरव
yad atra tathyaṁ tan me tvaṁ yathāvad vaktum arhasi | tvadṛte puruṣa nānyaṁ praṣṭum aham iha kaurava ||
此事之真相究竟如何,您当如实无隐地告诉我。除您之外,噢可敬之长者,噢俱卢之裔,在此我再无他人可得其所问、可正当请教。
युधिषछिर उवाच
The verse emphasizes disciplined truth-seeking: when a matter is subtle, one should approach a qualified authority and request an exact account (yathāvat), acknowledging the limits of one’s own certainty and the need for reliable guidance.
Yudhiṣṭhira, in the instruction-filled setting of the Śānti Parva, appeals to his elder teacher for a definitive explanation and states that he has no other suitable person present to question on this topic.