Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

तव नैतद्धि विसदृशं पुत्रस्थाने हि मे भवान्‌ । “वत्स! पहले तुमने मुझे यह शाप दिया था कि “तुम वानर हो जाओ।' तुम्हारे ऐसा कहनेके बाद मैंने भी मत्सरतावश तुम्हें शाप दे दिया, जिससे आजतक तुम स्वर्गमें नहीं जा सके। यह तुम्हारे योग्य कार्य नहीं था; क्योंकि तुम मेरे पुत्रकी जगहपर हो” ।। ३७-३८ $ ।। न्यवर्तयेतां तौ शापावन्योन्येन तदा मुनी,इस प्रकार बातचीत करके उन दोनों ऋषियोंने एक दूसरेके शापको निवृत्त कर दिया। तब नारदजीको देवताके समान तेजस्वी रूपमें देखकर सुकुमारी पराये पतिकी आशडूकासे भाग चली

tava naitaddhi visadṛśaṃ putrasthāne hi me bhavān |

圣克里希纳说道:“这对你全然不相称,因为在我这里,你如同我的儿子一般。”如此交谈之后,两位牟尼便彼此解除对方的诅咒。随后,人们见那罗陀显现出如天神般炽盛的光辉,一位柔弱的少女因惊惧而奔逃而去。

तवof you / your
तव:
Sambandha
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विसदृशम्unbecoming / dissimilar / improper
विसदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविसदृश
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पुत्रस्थानेin the place/position of a son
पुत्रस्थाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्रस्थान
FormNeuter, Locative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me / my
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa