Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अव्यक्त–प्रकृति–इन्द्रियविचारः

The Unmanifest, Prakṛtis, and the Sense-Complex

नीहारेण हि संवीत: शिश्नरोदरपरायण: । जात्यन्ध इव पन्थानमावृतात्मा न बुद्धयते

nīhāreṇa hi saṃvītaḥ śiśnodara-parāyaṇaḥ | jātyandha iva panthānam āvṛtātmā na budhyate ||

波罗娑罗说:“为雾霭般的迷妄所遮蔽,只奉事于淫欲与口腹之驱使,自我覆蔽之人不能明了其道——正如生来失明者不见道路。故当识心为无明与贪著诸境所蒙蔽时,解脱之路便不为所识。”

नीहारेणby/with fog, mist
नीहारेण:
Karana
TypeNoun
Rootनीहार
FormMasculine, Instrumental, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
संवीतःcovered, enveloped
संवीतः:
TypeAdjective
Rootसम्-√वे (वे/वी)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
शिश्नरोदरपरायणःdevoted to lust and belly (sex and food)
शिश्नरोदरपरायणः:
TypeAdjective
Rootशिश्न-उदर-परायण
FormMasculine, Nominative, Singular
जात्यन्धःone blind from birth
जात्यन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootजाति-अन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पन्थानम्the path, road
पन्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपथिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आवृतात्माone whose self is covered/obscured
आवृतात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआवृत-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
बुद्ध्यतेunderstands, perceives
बुद्ध्यते:
TypeVerb
Root√बुध्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Singular, Active (Atmanepada usage)

पराशर उवाच

P
Parāśara

Educational Q&A

A mind dominated by sensuality and appetite, and veiled by ignorance, cannot discern the path to liberation—just as congenital blindness prevents seeing a road. The verse urges restraint and inner clarity as prerequisites for mokṣa.

In Śānti Parva’s didactic discourse, the sage Parāśara instructs about spiritual impediments. He uses the image of fog and congenital blindness to explain why a sense-driven, deluded person fails to recognize the liberating path.