Vasiṣṭha on Saṃsāra, Guṇas, and Misattributed Agency
Mahābhārata 12.292
महर्षि उशना देवाधिदेव महादेवजीको प्रसन्न करके उनके शुक्रत्वको प्राप्त हो उसी नामसे प्रसिद्ध हुए। साथ ही पार्वतीदेवीकी स्तुति करके वे यशस्वी मुनि आकाशभमें ग्रहरूपसे स्थित हो आनन्द भोग रहे हैं ।।
maharṣi uśanā devādhideva-mahādevaṃ jīkaḥ prasannaṃ kṛtvā tasya śukratvaṃ prāptaḥ; tenaiva nāmnā prasiddho 'bhavat. sārdhaṃ ca pārvatīdevyāḥ stutiṃ kṛtvā sa yaśasvī muniḥ ākāśe graharūpeṇa sthitvā ānandaṃ bhuṅkte. asito devalaś caiva tathā nārada-parvatau | kakṣīvān jāmadagnyaś ca rāmas tāṇḍyas tathātmavān | vasiṣṭho jāmadagnir viśvāmitro 'trir bharadvājaḥ | hariśmaśruḥ kuṇḍadhāraḥ śrutaśravāś ca te maharṣayaḥ | ekāgracittā vedar̥gbhir bhagavato viṣṇoḥ stutiṃ kṛtvā, tasyaiva buddhimato śrīhareḥ kṛpayā tapasā siddhiṃ prāpuḥ ||
帕罗娑罗说道:大圣乌舍那(即“室拘罗”)令诸神之神大自在天(摩诃提婆)欢喜,由此证得“室拘罗”之位,并以此名闻名于世。又赞颂雪山神女帕尔瓦蒂之后,那位光耀的牟尼如今以行星之相安住天穹,享受天界之乐。同样,阿悉多、提婆罗、那罗陀与帕尔瓦多、迦叉婆那、阇摩达格尼之子罗摩(帕罗修罗摩)、能制心的檀荼耶,以及其他大圣——婆悉吒、阇摩达格尼、毗湿瓦密多罗、阿底利、婆罗堕阇、诃利施摩输、军荼陀罗与室噜多室罗婆——皆一心专注,以吠陀《梨俱》颂赞毗湿奴;凭那位智者圣哈利(Śrīhari)之恩,他们修行苦行而得成就。
पराशर उवाच
Spiritual accomplishment (siddhi) arises from disciplined austerity joined with one-pointed devotion and is ultimately fulfilled by divine grace. The verse also models reverence across traditions: Śiva grants Śukra his status, while many ṛṣis attain success through praising Viṣṇu with Vedic hymns.
Parāśara recounts how the sage Uśanā pleased Mahādeva and became famed as Śukra, later dwelling in the sky as a planet. He then lists renowned sages who, concentrating their minds, praised Viṣṇu through Vedic ṛks and—by Śrīhari’s grace—achieved success in their tapas.