Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

अन्त्येषु पुत्रान्‌ निक्षिप्य यदुद्र॒द्युपुरोगमान्‌ । पुरुं राज्येडभिषिच्याथ सदार: प्राविशद्‌ वनम्‌

antyeṣu putrān nikṣipya yadu-druhyu-purogamān | pūruṁ rājyebhiṣicyātha sa-dāraḥ prāviśad vanam ||

他将诸子安置于边疆诸地——其中以雅度(Yadu)与德鲁休(Druhyu)最为卓著——继而为普鲁(Pūru)行灌顶礼,使其统御中土之国。随后,他偕同诸后妃步入林野。

अन्त्येषुin the border/outer (regions)
अन्त्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्त्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
निक्षिप्यhaving placed/installed
निक्षिप्य:
TypeVerb
Rootनि-क्षिप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
यदुYadu
यदु:
Karma
TypeNoun
Rootयदु
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रुह्युम्Druhyu
द्रुह्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुह्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरोगमान्as leaders/placed in front (as chiefs)
पुरोगमान्:
TypeAdjective
Rootपुरोगम
FormMasculine, Accusative, Plural
पुरुम्Puru
पुरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरु
FormMasculine, Accusative, Singular
राज्येin the kingdom
राज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Locative, Singular
अभिषिच्यhaving anointed/crowned
अभिषिच्य:
TypeVerb
Rootअभि-षिच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सदारःtogether with (his) wife/wives
सदारः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-दार
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राविशत्entered
प्राविशत्:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वनम्the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
Y
Yadu
D
Druhyu
P
Pūru
T
the king (speaker’s narrative subject)
W
wives (dārāḥ)
F
forest (vana)
F
frontier regions (antya-deśa)
C
central kingdom (madhya-rājya implied)

Educational Q&A

A ruler should ensure rightful succession and the welfare of the realm before renouncing power; orderly delegation of responsibilities and timely withdrawal into a disciplined life are presented as dharmic conduct.

The king assigns his sons to govern frontier territories (with Yadu and Druhyu prominent), consecrates Pūru as ruler of the central kingdom, and then departs with his wives to the forest, signaling a transition from royal life to renunciant practice.