Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
'सृंजय! इक्ष्वाकुवंशी पुरुषसिंह महामना सगर भी मरे थे, ऐसा सुननेमें आया है। उनका पराक्रम अलौकिक था ।।
Sṛñjaya! Ikṣvākuvaṁśī puruṣasiṁha mahāmanā Sagara api mare the, iti śrūyate. Tasya parākramaḥ alaukikaḥ. Ṣaṣṭiḥ putrasahasrāṇi yaṁ yāntam anujajmire; nakṣatrarājaṁ varṣānte vyabhre jyotirgaṇā iva.
风神伐由说道:“噢,室利阇耶,人们听闻,即便是出自伊克湿伐库一脉、为人中之狮的大魂萨伽罗,也已逝去。他的英勇非凡。正如雨季将尽、天空无云之时,群星——那一众光明——追随星辰之主月亮;同样,每当萨伽罗王为征战或诸事出行,他那六万儿子便在其后相随。”
वायुदेव उवाच
Even the most extraordinary kings are subject to death; yet their fame and the disciplined loyalty they inspire endure in memory. The verse uses a cosmic simile to show how rightful leadership naturally draws orderly followership.
Vāyu addresses Sṛñjaya and cites the famed Ikṣvāku king Sagara: though he too died, he was renowned for unmatched prowess, and whenever he marched, his sixty thousand sons followed him like stars following the Moon in a clear autumn sky.