Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Haṃsa–Sādhya Saṃvāda: Satya, Dama, Kṣamā and the Discipline of Speech

सुखं मोक्षसुखं लोके न च मूढो5वगच्छति । प्रसक्त: पुत्रपशुषु धनधान्यसमाकुल:

sukhaṁ mokṣa-sukhaṁ loke na ca mūḍho ’vagacchati | prasaktaḥ putra-paśuṣu dhana-dhānya-samākulaḥ ||

毗湿摩说道:在此世间,唯有解脱(moksha)之乐才是真正的乐;然而迷妄之人却不能领会。那沉溺于聚敛财物与粮谷、又执著于子女与牲畜的人,对此真实终究不得其知。

सुखम्happiness
सुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative, Singular
मोक्षसुखम्the happiness of liberation
मोक्षसुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootमोक्षसुख
FormNeuter, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
मूढःa deluded (person)
मूढः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Nominative, Singular
अवगच्छतिunderstands, realizes
अवगच्छति:
TypeVerb
Rootअव + गम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
प्रसक्तःattached, engrossed
प्रसक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रपशुषुin sons and cattle/animals
पुत्रपशुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्रपशु
FormMasculine, Locative, Plural
धनधान्यसमाकुलःfilled/overwhelmed with wealth and grain
धनधान्यसमाकुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootधनधान्यसमाकुल
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Liberation (mokṣa) is presented as the only genuinely reliable happiness; worldly attachments—especially to wealth, provisions, children, and livestock—cloud discernment and prevent one from recognizing that higher good.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and the path beyond suffering, Bhishma continues advising the listener by contrasting transient household-centered preoccupations with the superior, enduring happiness of mokṣa.