Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
आप वृष ([वृष्टिकर्ता), वृष्य (धर्मकी वृद्धि करनेवाले), गोवृष (नन्दी) और वृष (धर्म) आदि नामोंसे प्रसिद्ध हैं। कटंकट (नित्य गतिशील), दण्ड (शासक) और पचपच (सम्पूर्ण भूतोंको पचानेवाला काल) भी आपके ही नाम हैं। आपको नमस्कार है ।।
āpa vṛṣa (vṛṣṭikartā), vṛṣya (dharmakī vṛddhi karanevāle), govṛṣa (nandī) aura vṛṣa (dharma) ādi nāmoṃ se prasiddha haiṃ. kaṭaṅkaṭa (nitya gatiśīla), daṇḍa (śāsaka) aura pacapaca (sampūrṇa bhūtoṃ ko pacānevālā kāla) bhī āpake hī nāma haiṃ. āpako namaskāra hai. namaḥ sarvavariṣṭhāya varāya varadāya ca | varamālyagandhavastrāya varātivarade namaḥ ||
毗湿摩说道:“你以诸名而著称:Vṛṣa——降雨之主;Vṛṣya——增长法(dharma)者;Govṛṣa——难提(Nandī);以及Vṛṣa——法本身。Kaṭaṅkaṭa——恒常运动者;Daṇḍa——执杖以治、以惩者;Pacapaca——将一切众生‘烹煮’并吞尽的时间:这些也都是你的名号。向你致敬。礼敬一切至胜者中最至胜者,礼敬至上者,礼敬赐福者;礼敬以胜妙衣服、花鬘与芬芳为饰者;礼敬赐福超越诸福者——赐予信徒所求,且更过其所求。”
भीष्म उवाच
The verse frames the deity as the source of cosmic order (Dharma), governance and moral restraint (Daṇḍa), and inevitable transformation/consumption (Kāla). Ethically, it teaches that righteousness, just discipline, and acceptance of time’s supremacy are all facets of the same higher principle worthy of reverence.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs and consoles after the war, often turning to theological reflection. Here he offers a stuti (praise) by reciting divine names and functions—rain-giver, increaser of dharma, Nandī-associated, ruler through punishment, and Time itself—culminating in salutations to the supreme boon-giver adorned with divine garments, garlands, and fragrance.