Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

आपके सैकड़ों उदर, सैकड़ों आवर्त और सैकड़ों जिह्वाएँ होनेके कारण आप क्रमशः शतोदर, शतावर्त और शतजिद्ठ नामसे प्रसिद्ध हैं। आपको प्रणाम है। गायत्री-मन्त्रका जप करनेवाले द्विज आपकी ही महिमाका गान करते हैं और सूर्योपासक सूर्यके रूपमें आपकी ही आराधना करते हैं। ऋषिगण आपको ही ब्रह्मा, शतक्रतु इन्द्र और आकाशके समान सर्वोच्च पद मानते हैं ।। मूर्ती हि ते महामूर्ते समुद्राम्बरसंनिभ । सर्वा वै देवता हास्मिन्‌ गावो गोष्ठ इवासते

Bhīṣma uvāca: śatodaraśatāvartaśatajihvābhir eva ca | kramāt tvaṁ śatodaraḥ śatāvartaḥ śatajihva iti śrutaḥ || namas te | gāyatrīmantrajapino dvijāḥ tavaiva mahimānaṁ gāyanti, sūryopāsakāś ca sūryarūpeṇa tvām eva ārādhayanti | ṛṣayaś ca tvām eva brahmāṇaṁ śatakratuṁ indraṁ ca ākāśavat paramam padam manyante || mūrtiḥ hi te mahāmūrte samudrāmbarasaṁnibhā | sarvā vai devatā hy asmin gāvo goṣṭha ivāsate ||

毗湿摩说道:“由于你具足百腹、百旋涡、百舌,故依次被称为‘百腹者’、‘百旋者’、‘百舌者’。我向你顶礼。诵持伽耶特丽真言的二次生者,只歌咏你的威德;礼拜太阳者,也唯独在太阳之相中礼敬你。诸仙视你为梵天、为百祭之因陀罗(释提桓因),并视你为如虚空般广大之至上境地。噫,大形者!你的显现如同天衣覆海;在你之中,诸神同住,犹如群牛共居牛舍。”

मूर्तिःform, embodiment
मूर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootमूर्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेof you, your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
महामूर्तेO great-formed one
महामूर्ते:
TypeNoun
Rootमहामूर्ति
FormMasculine, Vocative, Singular
समुद्रocean
समुद्र:
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, —, —
अम्बरsky, garment
अम्बर:
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, —, —
संनिभresembling, like
संनिभ:
TypeAdjective
Rootसंनिभ
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
देवताःdeities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिन्in this (one)
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
गोष्ठेin a cowshed, in the cattle-pen
गोष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगोष्ठ
FormMasculine, Locative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आसतेsit, abide, dwell
आसते:
TypeVerb
Rootआस्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
Gāyatrī (mantra)
D
Dvija (twice-born)
S
Sūrya (Sun)
Ṛṣis (seers)
B
Brahmā
I
Indra (Śatakratu)
O
Ocean (Samudra)
S
Sky/Space (Ākāśa)
D
Devatās (gods)
C
Cows (Gāvaḥ)
C
Cowshed (Goṣṭha)

Educational Q&A

The verse teaches a unitive vision of divinity: diverse Vedic practices (Gāyatrī recitation, Sun-worship) and diverse divine names (Brahmā, Indra, the sky-like supreme station) are understood as directed toward one all-encompassing reality, within which all deities ‘dwell’ like cows in a common shelter.

Bhīṣma is offering a stuti (praise) to a vast, cosmic being described with oceanic imagery and multiple epithets. He explains how different religious communities and sages recognize and worship that same supreme presence under different forms and names.