Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
भूतात्मा भूतकृद्धूतो भूतभव्यभवोद्धव: । भूर्भुव: स्वरितश्वैव ध्रुवो दान्तो महेश्वर:
bhūtātmā bhūtakṛd dhūto bhūtabhavyabhavodbhavaḥ | bhūr bhuvaḥ svaritaś caiva dhruvo dānto maheśvaraḥ ||
毗湿摩说道:你是一切众生的内在自我,也是众生的创造者;你清净不动,是过去、未来与现在所由生起之源。你即“布赫、布瓦赫、斯瓦赫”(Bhūḥ、Bhuvaḥ、Svaḥ)——三界;你是坚固者(Dhruva)、自制者(Dānta)、大自在天(Maheśvara)。在这段近乎赞歌的颂文中,毗湿摩揭示《寂静篇》的最高伦理旨趣:法(dharma)根植于认知那支撑生命与时间的一体至上实在,并在与之相应中培育坚定与自律。
भीष्म उवाच
The verse teaches a unitive vision: the supreme Lord is the inner Self of all beings and the source of time and worlds. Ethical life in Śānti Parva is grounded in this recognition, expressed as steadiness (dhruvatā) and self-restraint (dānta).
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. Here he speaks in a hymn-like mode, enumerating divine epithets to describe the supreme reality that underlies creation and moral order.