Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
सदा चारक्षप्रियो धूर्तो गणाध्यक्षो गणाधिप: । रक्तमाल्याम्बरधरो गिरिशो गिरिकप्रिय:
sadā cārākṣapriyo dhūrto gaṇādhyakṣo gaṇādhipaḥ | raktamālyāmbaradharo giriśo girikpriyaḥ ||
毗湿摩说:“你恒爱掷骰之局,行事机巧,且以众从(gaṇa)之监领与主宰而著名。你披红衣,佩红花鬘;你是吉利沙(Girīśa),群山之主,并以山岳为乐。”
भीष्म उवाच
The verse functions as a devotional identification of Śiva through characteristic epithets and iconographic markers—lordship over the gaṇas, mountain-dwelling, and distinctive attire—emphasizing recognition of the divine through names, attributes, and symbols.
Bhīṣma is describing and praising Śiva by listing well-known titles and traits (gaṇādhyakṣa, gaṇādhipa, giriśa, etc.), presenting a compact stuti-style portrait of the deity within the Śānti Parva discourse.