वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म
Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving
अप्रमेयमनाधृष्यं सर्वलोकेषु भारत । भरतनन्दन! महाराज! पूर्वकालमें सुमेरु पर्वतका ज्योतिष्क नामसे प्रसिद्ध एक शिखर था, जो सविता (सूर्य) देवतासे सम्बन्ध रखनेके कारण सावित्र कहलाता था। वह सब प्रकारके रत्नोंसे विभूषित, अप्रमेय, समस्त लोकोंके लिये अगम्य और तीनों लोकोंद्वारा पूजित था ।।
aprameyam anādhṛṣyaṁ sarvalokeṣu bhārata | bharatanandana mahārāja pūrvakāle sumeru-parvatasya jyotiṣka-nāmnā prasiddhaṁ śikharaṁ āsīt, yat savitā-devatā-sambandhāt sāvitraṁ nāma labdhavān | tat sarva-ratna-vibhūṣitaṁ aprameyaṁ samasta-lokānāṁ durgamaṁ trailokya-pūjitaṁ ca āsīt || tatra devo giri-taṭe hema-dhātu-vibhūṣite suvarṇa-maya-dhātu-vibhūṣite tasmin parvata-śikhara-taṭe niṣaṇṇaḥ mahādevaḥ apūrva-śobhāṁ lebhe yathā kaścid ramya-paryaṅke niṣaṇṇaḥ | tatraiva pratidinaṁ tasya vāma-pārśve girirāja-nandinī bhagavatī pārvatī api anupama-śobhāṁ lebhe ||
毗湿摩说道:“噢,婆罗多啊,婆罗多族的欢喜者,伟大的国王啊——在久远的往昔,须弥山上有一座山峰,名闻遐迩,称为‘光耀峰’(Jyotiṣka)。因其与萨维特利(Savitṛ,太阳神)相系,故又名‘萨维特拉’(Sāvitra)。那峰以万宝庄严,雄伟不可度量,为诸世界所难至,且为三界所敬奉,巍然成为神圣之巅。其处,山崖因金色矿脉而熠熠生辉;大自在天(Mahādeva)端坐其上,放出非凡光彩,宛如安坐于华美之榻。又有山王之女、圣母帕尔瓦蒂(Bhagavatī Pārvatī)日日居于其左侧,同样显现无比的光辉。”
भीष्म उवाच
The passage elevates the idea of sacred space and divine order: a realm described as immeasurable and unassailable becomes the setting where Śiva and Pārvatī abide in harmony. Ethically, it frames reverence (pūjā) and purity of place as supports for dharmic contemplation—before instruction, the text establishes an atmosphere of awe, restraint, and devotion.
Bhīṣma describes a luminous, jewel-adorned summit on Mount Sumeru called Jyotiṣka, also known as Sāvitra due to its connection with the Sun deity Savitṛ. On its golden ledge, Mahādeva sits in radiant splendor, and Pārvatī remains at His left side daily, both portrayed as the focal presence of that sacred peak.