अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च
Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations
तमियं यास्यति क्षिप्रंं तत्रैव च निवत्स्यति । तथा वो भविता मोक्ष इति सत्यं ब्रवीमि व:
tam iyaṁ yāsyati kṣipraṁ tatraiva ca nivatsyati | tathā vo bhavitā mokṣa iti satyaṁ bravīmi vaḥ ||
毗湿摩说道:“此罪将迅速离开你们,并就在那里——在那个人身上——安住。如此,你们便得解脱;此乃我对你们所宣示的真实。”
भीष्म उवाच
Moral responsibility adheres to the agent of wrongdoing: when a person, deluded by ignorance, commits a sacrilegious act, the resulting sin is said to attach to that perpetrator, while the wronged party is freed from the taint—affirming accountability and the possibility of release (moksha) from imposed impurity.
Bhishma is reporting/affirming a pronouncement that the harmful taint (understood in context as a grave sin) will swiftly leave the addressed group and ‘reside’ in the offender who commits the degrading act, thereby granting the addressed group deliverance from that sin.