Previous Verse
Next Verse

Shloka 253

Aśmagīta: Janaka’s Inquiry on Loss, Kāla, and the Limits of Control (अश्मगीता)

निर्माणे यस्य यद्‌ दिष्टं तेन गच्छति सेतुना । रोग

nirmāṇe yasya yad diṣṭaṃ tena gacchati setunā | rogo 'gnir jalaṃ śastraṃ bubhukṣā pipāsā vipattir viṣaṃ jvaraś ca uccasthānād patanaṃ ca—etāni sarvāṇi jīvasya mṛtyu-nimittāni | janma-kāle yasya yac chubha-aśubhaṃ prārabdha-vaśān nimittaṃ niyataṃ kṛtaṃ tad eva tasya setuḥ; tenaiva sa gacchati, arthāt paralokaṃ yāti |

阇那迦说:对每个众生而言,凡在其出生之时已被注定的结局,便由那同一座“桥”(setu)而离去。疾病、火、水、兵刃、饥饿、口渴、灾厄、毒、热病以及从高处坠落——这些都只是可能成为死亡原因的机缘。然而,出生时由业报之余势(prārabdha)所钉定的那一特定机缘,才是为此人所设的桥;唯由此桥而渡——也就是前往来世。

{'nirmāṇa''coming into being
{'nirmāṇa':
(here) the time of embodiment/birth', 'diṣṭa''ordained, appointed, destined', 'setu': 'bridge
(here) the time of embodiment/birth', 'diṣṭa':
a fixed means of crossing (metaphor for the destined occasion of death)', 'gacchati''goes, departs', 'roga': 'disease', 'agni': 'fire', 'jala': 'water', 'śastra': 'weapon', 'bubhukṣā': 'hunger', 'pipāsā': 'thirst', 'vipatti': 'misfortune, calamity', 'viṣa': 'poison', 'jvara': 'fever', 'uccasthānāt patanam': 'falling from a high place', 'jīva': 'living being, embodied self', 'mṛtyu-nimitta': 'occasion/cause leading to death', 'janma-kāla': 'time of birth', 'prārabdha': 'already-begun karma bearing fruit in the present life', 'niyata': 'fixed, determined', 'paraloka': 'the other world
a fixed means of crossing (metaphor for the destined occasion of death)', 'gacchati':

जनक उवाच

J
Janaka

Educational Q&A

Many external factors can appear to cause death, but the text emphasizes that the specific manner and moment of death are governed by prārabdha (ripened karma) fixed from birth; those factors are only instruments through which destiny operates.

King Janaka is speaking in a reflective, philosophical context, explaining to his listener(s) that death comes through a pre-appointed ‘bridge’ (setu), even though it may outwardly seem to arise from disease, accident, violence, or other contingencies.