Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

श्रेयो-धर्मकर्मविचारः

Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma

दानवश्रेष्ठ जिनका मस्तक और स्थान भी अनन्त है, उन भगवान्‌ विष्णुका उत्तम माहात्म्य मैं तुम्हें बताऊँगा ।।

bhīṣma uvāca | dānavśreṣṭha yasyā mastakaṁ ca sthānaṁ cānantam, tasya bhagavato viṣṇor uttamaṁ māhātmyaṁ te 'haṁ vakṣyāmi || tayoḥ saṁvadator evam ājagāma mahāmuniḥ | sanatkumāro dharmātmā saṁśaya-cchedanāya vai ||

毗湿摩说道:“大那婆中的贤者啊,我将告诉你毗湿奴世尊至上的伟大——祂的首与住处皆无穷无尽。” 正当舒克罗阿阇梨与弗利特罗阿修罗如此交谈之时,具足正法的大圣仙萨那特库玛罗为断除他们的疑惑而来到那里。

{'bhīṣma uvāca''Bhishma said', 'dānava-śreṣṭha': 'best among the Danavas (a leading asura)', 'mastaka': 'head
{'bhīṣma uvāca':
summit', 'sthāna''place
summit', 'sthāna':
station', 'ananta''endless
station', 'ananta':
infinite', 'bhagavat''the Blessed Lord
infinite', 'bhagavat':
venerable deity', 'viṣṇu''Vishnu', 'uttama': 'supreme
venerable deity', 'viṣṇu':
excellent', 'māhātmya''greatness
excellent', 'māhātmya':
sacred glory', 'tayoḥ''of the two (of them)', 'saṁvadatoḥ': 'while conversing
sacred glory', 'tayoḥ':
of two who are speaking', 'evam''thus', 'ājagāma': 'came
of two who are speaking', 'evam':
arrived', 'mahāmuni''great sage', 'sanatkumāra': 'Sanatkumara (eternal sage)', 'dharmātmā': 'righteous-souled
arrived', 'mahāmuni':
devoted to dharma', 'saṁśaya''doubt
devoted to dharma', 'saṁśaya':
uncertainty', 'cchedana''cutting
uncertainty', 'cchedana':
removal', 'vai''indeed
removal', 'vai':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vishnu
S
Sanatkumara
S
Shukracharya
V
Vritrasura
D
Danavas

Educational Q&A

The verse frames Vishnu as infinite in nature and emphasizes that spiritual and ethical doubts should be resolved through the guidance of a dharmic sage—knowledge that dispels uncertainty is itself a support of dharma.

Bhishma announces he will describe Vishnu’s supreme glory. In the embedded story, as Shukracharya and Vritrasura are in discussion, the sage Sanatkumara arrives specifically to resolve their doubts.