Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

कपिल–स्यूमरश्मि संवादः

Kapila and Syūmaraśmi on Renunciation, Householder Support, and Epistemic Authority

सर्वभूतात्मभूतस्य सर्वभूतानि पश्यत: । देवा5पि मार्गे मुहान्ति अपदस्य पदैषिण:

sarvabhūtātmabhūtasya sarvabhūtāni paśyataḥ | devā api mārge muhyanti apadasya padaiṣiṇaḥ ||

图拉达罗说道:“对于那已成一切众生之自我、并见万类与己不二者,已无所谓还要获得某个‘特殊归趣’。他即成梵性。即便诸天欲循其足迹,也会对这位智者之道迷惘——不能辨知其去来之途。”

सर्वभूतात्मभूतस्यof one who has become the Self of all beings
सर्वभूतात्मभूतस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसर्व-भूत-आत्मन्-भूत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
पश्यतःof (him) seeing
पश्यतः:
Sambandha
TypeVerb
Rootपश् (पश्यत्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मार्गेin the path/way
मार्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Locative, Singular
मुह्यन्तिare deluded, become bewildered
मुह्यन्ति:
TypeVerb
Rootमुह्
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
अपदस्यof the trackless one / of one without a (traceable) footing
अपदस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअपद
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पदैषिणःseeking (his) footprints/abode
पदैषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपद-एषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

तुलाधार उवाच

T
Tuladāra
D
Devas (gods)
B
Brahman

Educational Q&A

When a person realizes the Self as present in all beings and sees no separation, the notion of attaining a particular heavenly or limited goal falls away; such a knower abides as Brahman, beyond traceable worldly trajectories.

In Tulādāra’s instruction, he describes the state of the liberated knower: even the gods, imagined as capable of tracking destinies, cannot comprehend or ‘follow’ the movement of one who has transcended ordinary paths and destinations through Brahman-realization.