कालनियमः शोकशमनं च
Kāla as Regulator; Pacification of Grief
यदा न भावं कुरुते सर्वभूतेषु पापकम् । कर्मणा मनसा वाचा ब्रद्म सम्पद्यते तदा
yadā na bhāvaṃ kurute sarvabhūteṣu pāpakam | karmaṇā manasā vācā brahma sampadyate tadā ||
毗湿摩波耶那说:当一个人对一切众生不再起任何罪恶之念——无论在行为、心念或言语上——那时他便证得梵(Brahman),至上的真实。
वैशम्पायन उवाच
Liberation is tied to ethical purity: when one abandons harmful intent toward all beings in the three channels of conduct—actions, thoughts, and speech—one becomes fit to attain Brahman.
In the didactic setting of the Śānti Parva, Vaiśampāyana reports a teaching that defines a practical criterion for spiritual attainment: universal non-malice expressed consistently in deed, mind, and word.