Daṇḍa, Ahiṃsā, and Proportional Kingship: The Dyumatsena–Satyavān Dialogue (दण्ड-अहिंसा-विवेकः)
आम्नायवचनं सत्यमित्ययं लोकसंग्रह: । आम्नायेभ्य: पुनर्वेदा: प्रसृता: सर्वतोमुखा:,वेदोंका वचन सत्य है, यह कथन लोकरंजनमात्र है। वेदोंसे ही सर्वतोमुखी स्मृतियोंका प्रचार और प्रसार हुआ है
āmnāya-vacanaṁ satyam ity ayaṁ loka-saṅgrahaḥ | āmnāyebhyaḥ punaḥ vedāḥ prasṛtāḥ sarvato-mukhāḥ ||
尤提士提罗说道:“‘圣传(āmnāya)之言为真’——世人将此当作维系世间秩序的格言反复传诵。然而,正是从这传承的圣传之中,吠陀才向四方流布,呈现出种种形态与多样的声音。”
युधिछिर उवाच
The verse reflects on how claims of truth and authority are grounded in āmnāya (received tradition): society treats ‘traditional utterance is true’ as a stabilizing principle, and the Vedas themselves are presented as having been propagated through that very stream of transmission, branching into manifold forms.
In Śānti Parva’s dharma-discourse, Yudhiṣṭhira raises a reflective point about the basis of scriptural authority—how people appeal to tradition for social cohesion, and how Vedic knowledge is understood as spreading through established lines of transmission.